28.9.08
Danke, könnte schlimmer sein
Geritze auf einer U-Bahnhof-Bank. Ja, eben - warum nicht Benn lesen...?!
Was schlimm ist
Wenn man kein Englisch kann,
von einem guten englischen Kriminalroman zu hören,
der nicht ins Deutsche übersetzt ist.
Bei Hitze ein Bier sehn,
das man nicht bezahlen kann.
Einen neuen Gedanken haben,
den man nicht in einen Hölderlinvers einwickeln kann,
wie es die Professoren tun.
Nachts auf Reisen Wellen schlagen hören
und sich sagen, dass sie das immer tun.
Sehr schlimm: eingeladen sein,
wenn zu Hause die Räume stiller,
der Cafe besser
und keine Unterhaltung nötig ist.
Am schlimmsten:
nicht im Sommer sterben,
wenn alles hell ist
und die Erde für Spaten leicht.
(Gottfried Benn)
Bad: To hear about a good crime novel not translated into German, and not understanding any English; to see a glas of beer in hot weather, not beeing able to pay for it; to think a new thought, not beeing able to wrap it into a verse by Hölderlin like professors do; to hear the sound of waves while traveling at night, telling yourself: they do it all the time. Very bad: To be invited when at home the rooms are more quiet, the coffee is better, and no talking required. Worst: Not to die in summer while all is light, and the soil easy for the spade.
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
1 Kommentar:
Danke für den schönen Benn. Die Übersetzung kommt gut, könnte aber auch eine Überschrift gebrauchen und vielleicht sogar eine Unterzeile, die dem Englischsprachler vom Impuls der U-Bahnkritzelei berichtet. RB
Kommentar veröffentlichen