In my new stash of old hankies I found a vintage chestnut
one - and since the chestnut trees are just unfolding
their leaves, and since the moths have just begun their
silent destruction work inside the trunks, too - I decomposed
a part of it into small squares...
Attaching them with a thread knot at the corners to
another hankie, writing parts of "Der Abend" by Georg Trakl
on the back (yes, I said I won´t use other people´s poems
any more, but, well...)
"Goldene Seufzer erlöschen leise in den kahlen Zweigen/
Der Kastanie; ein Klang von dunklen Zymbeln des Sommers/
Wenn die Fremde auf der verfallenen Stiege erscheint..."
Golden sighs fade silently in the chestnut´s barren branches
- a sound of summer´s dark cymbals/ when the stranger
appears on the dilapidated stairs...
7 Kommentare:
I love this work, both visual and verse. The visual piece in particular has – literally – a subtext. And the verse suggests something of that nature.
and there is that square of squares. invisible and now apparent.
Airy text, with
light words.
Yes -
go forth and write
your own.
Lovely and unique.
Each layer is so delicate and beautiful. I love how the text interacts with the thread lines.
Der Wind hat eine ganze Menge Knospenrispen von den Kastanien vor unserem Haus heruntergerissen. Nun sitze ich da und sinniere, wie ich die Formen/Farben aufnehmen könnte. Dazu passt mal wieder "deine" Gedichtzeile und dein Werk.
A "chestnut ceremony"...
lovely :)
The old hankie now has new life.
beautiful!
Kommentar veröffentlichen