25.6.09

Heavy Eye Makeup














Eyes everywhere ... These were (very fragile) remnants
of a label inside the collar of an old shirt I altered...


"In manchen Stunden werden meine Augen
dunkel, dann rase ich zurück in meine
Dunkelheit, bevor die ersten Worte
kamen: Am Gasthaustisch um drei Uhr
früh, dann rasselt etwas anderes im
Hals, dann liegt, im Gitterbett,
jemand, und seine dunklen Augen
starren an die Decke, weit zurück.
Und weiter noch, gegen halb Vier, die Augen
nachgedunkelt: Senf, der Grind in Fliegengittern,
Wiener, und stickig, über Land.
In manchen Stunden, Augenblick, Relikt: Das
Anstarren von Telefonen, nachts im Sessel
abseits, eingehüllt, und Kabel stöpseln
sehen, warten, schwach, bevor
die ersten Worte kommen, dort,
zurück mit dunklen Augen."

(Marcel Beyer: Dunkle Augen/Dark Eyes)

At certain hours my eyes grow
dark, then I race back into my
darkness before the first words
come out: At the inn table at three
in the morning, then something else rattles in
the throat, then someone else
in the cot, his dark eyes
staring up at the ceiling, far back.
And later still, about half three the eyes
further darkened: mustard, the dirt on fly screens,
wiener, and muggy, cross country.
At certain hours, moment, relic:
staring at phones, at night in an armchair
out of the way, wrapped up, hands plugging cables
seeing, waiting, weakly, before
the first words come out, there,
back with dark eyes.

(transl. H.-Chr.Oeser/G. Rosenstock)

6 Kommentare:

Deb G hat gesagt…

Those eyes have a story to tell. That poem is certainly one of them.

ArtSparker hat gesagt…

Image and poem make me think of Tom Waits - a downbeat mood.

jude hat gesagt…

is that all thread or is there fabric in there? very moody. and blue.

Marie hat gesagt…

"cool" eyes! (they do have a story to tell..)you made them from a label??? impressive! : )

gerfiles hat gesagt…

I didn´t mean it blue + downbeat, actually... hidden longings for sitting at inn tables at 3 o´clock perhaps (used to do it, in my youth, but no more...) - sorry the photo isn´t very clear, otherwise you could better see the pretty black + white pattern resulting from the (horizontal)white threads in the fabric of the label loosening + partly missing - and the eyelashes where only the black (vertical) ones are left

Anonym hat gesagt…

Die Sache mit dem "Fragmente verarbeiten" interessiert mich ja im Moment, deshalb sauge ich nun solche Ideen auf. Auch Scherben in Textilien hatte ich vorher noch nicht oft gesehen. Dabei fällt mir auf, daß es auf Englisch gar kein Wort für Scherben gibt. Ich nenne meine Scherben jetzt auch einfach mal Fragmente, das klingt hoffnungsvoll.